Шведский телеканал TV4 в репортаже о Сирии заменил «США» на «Россию», сообщает «РИА Новости» со ссылкой на Fria Tider. В репортаж вошел фрагмент интервью с местной жительницей, которая рассказывала о роли США в сирийском конфликте.
Однако шведские журналисты не стали переводить ее слова, а вместо этого вставили фразу о России, которую женщина не произносила.
«Россия, Иран и режим должны уйти: они украли нашу страну и нашу землю», — приводит телеканал «реплику» сирийки.
Как отмечает Fria Tider, на самом деле женщина сказала, что «все зависит от США» и добавила, что у нее «есть надежда». При этом из ее слов невозможно понять, как именно она относится к вмешательству Вашингтона.
После того как в соцсетях обратили внимание на подмену фразы и пристыдили TV4, телеканал ответил отдельным постом на Facebook, в котором признал, что журналисты неправильно перевели слова женщины.
«Во вчерашнем утреннем выпуске мы представили сюжет из Сирии, и на видеоизображение, к несчастью, был наложен неправильный текст. Таким образом перевод именно в этом отдельном эпизоде не совпал со словами на видео. Вскоре ошибка была обнаружена, и мы приняли меры. В остальное время в первой половине дня мы передавали и публиковали правильную версию с корректным переводом, совпадающим с тем, что на самом деле говорится», — написал представитель TV4.